BALLOON TRIP IN FRIESLAND - THE NETHERLANDS


CONTENTS
September 2012
Fictionised Report: Balloon Trip in the Netherlands
Photos: Friesian Balloon Festival in Joure 2012
References in Dutch
References in English
About the structure



Hot-Air Balloon in Heerenveen, the Netherlands in June, 2012

In Japan, it is not an accessible thing to experience balloon flight. Not only that the number of companies and clubs running balloon flight tours is limited but also, though you find a tour and take more than several hours to get the location, there is no guarantee that the flight takes place because of the possibility of bad weather - from Tokyo to Furano, Hokkaido where balloon tours are relatively popular, the distance is more than 1000km. The complicated terrain and the extended urbanised suburbs are just some of the reasons making balloon flight difficult. Unlike in the Netherlands, there are electric wires hanging above the ground level everywhere, and that makes balloon flight even harder.
‘There is no wind and the sky is clear, so we may go on a balloon tour today,’ sounds almost never likely in Japan. How about in the Netherlands? In the province called Friesland, it is not a rare occasion to see balloons floating in the air. On a mild day from spring to autumn, a number of balloon tours are operated by various companies.

.........................................................................................................................................................................................................................................


1 Present
My boyfriend received a ticket for a balloon tour for his birthday from his friends.
‘Balloon flight. That sounds interesting,’ there contained not much curiosity in my reply. On the day of his flight, I decided to stay at home and spent some time with friends in the living room munching biscuits and pistachios and drinking herb tea with some pieces of fruit in it. He left home around seven o’clock in the evening and, unlike what I expected, came back home after one o’clock midnight. As I was still awake lying on the bed, I got up and went downstairs.
There were some pieces of grass entangled in his hair and he looked unkempt, and moreover he looked like someone who hadn’t taken shower for a few days. His hair was greasy and not very clean. I remembered him taking shower before he left home. But now, there was some sweetish smell drifting away from him. I simply had no idea what had happened to him.
‘I have to take a shower. I have got champagne poured onto my head. And some grass as well,’ he said with a slight excitement. I still could not get any idea about what he was talking about.
‘There was some commemorative ceremony after the landing. The champagne toast and grass were a part of it. But I got a lot of them. Some people even got their clothes wet,’ he said.
‘Do they do such a thing as well? But what is that ceremony with grass anyway? How about the flight itself? How was it like?’ I asked him lightly.
‘It was nice – in fact incredible. We prepared the balloon near Jan’s place and took off. I think we flew for a long time. Sometimes we were flying very high and sometimes very low,’ he answered.
‘How high did it go?’
‘At the highest, we were at a height of around 500 metres. I could see the places far away. I have never known well how our local land looks like. And just before we landed, it flew very low. It was so low that the basket even touched the tops of the trees,’ he spoke with a faint lilt.
‘Really? So low.’ I imagined the view of a balloon flying so low just above the forest trees and I found it exciting.
‘Then, we landed in the middle of the grass field. And there was an old man scuttling towards us and looking furious. When he reached us he squeaked, “What a hell are you guys doing here? You could have frightened the horses so badly” I felt a bit sorry for him but at the same time I found it amusing because he was totally worked up,’ he said. He found the way the old man got furious funny.
‘Were there many horses around the place? Did they get really frightened and bolt away?’ I found the story of the old man and his horses funny - I became more interested in that story rather than that of the balloon flight itself. In my head, there was already a picture of the horses getting panicked, jumping over the fence, and running away.
‘Well, the horses were, I think, inside of the barns. At least, I didn’t see any of them. I reckon the old man was trying to say that if the horses were out there it could have been disastrous.’ We continued talking for another few minutes, but then we stopped, and I went back to the bedroom and he went into the bathroom to take a shower.
Several days after, I was invited to a balloon tour.

2 Shiori
It had already been several years since Shiori started living in the Netherlands. In this little town in Friesland, as far as Shiori knew, lived no other Japanese person. These past years, she had been learning Dutch by herself and working for a Japanese company in a nearby city. As the majority of the people in the town spoke Friesian, though she was studying Dutch she was often surrounded by a Friesian conversation rather than that of Dutch. Living in a Friesian-spoken community it was hard for her to practice Dutch in her everyday life, and she felt impatient about it. Still, her determination to live here with her Dutch husband fuelled her motivation about mastering Dutch language, and she worked with a will in order to establish her career in the Netherlands. Then, it was one such day, she found out about her pregnancy.
It had been a couple of months since Shiori had her baby. Her family in Japan strongly recommended her to give birth back in Japan, but she delivered a baby in the town’s only hospital without any complications. In the beginning of her pregnancy, she wasn’t sure whether to give birth in a foreign land far away from her own family. But, as the support from her husband and his family living close by was encouraging and as the service from the hospital was very assuring, Shiori was able to gather confidence in giving birth in the Netherlands within sixth month after she got to know about the pregnancy. And to Shiori’s relief, her mother took the trouble to come to the Netherlands so that the mother would be able to help her daughter giving birth and caring for a child.
I met Shiori just recently. It was a mere coincidence. Since then, we came to see each other on a weekly basis. Sometimes it was at my place together with others and sometimes I accompanied her when she took her baby for a walk.
One day, Shiori and her mother, triggered by my boyfriend’s recent experience of balloon flight, started talking about balloon trips. Shiori had ridden in a hot air balloon before, and the thing about her experience was added to the conversation, and the talk grew livelier.
‘I have come all the way to the Netherlands, and I think I will never have a chance to ride in a balloon in Japan. I now feel like riding in it. Do you want to come with me?’ Shiori’s mother said. She was obviously getting lured to a balloon adventure. ‘You know the person whom you have recently met……she didn’t join her boyfriend when he rode in a balloon. She was saying that she decided not to join him as she wanted to save some money, wasn’t she? I don’t mind paying for her ticket……so, why don’t we ask her to come along with us?’ the mother continued. She was implicitly hoping her daughter who was married to a Frisian man and was living so far away from Japan to make some Japanese friends living in the same area, so that they would be able to help each other.
The things about the balloon flight moved on, and as a result I was invited to it. There had not been long since I met both Shiori and her mother. Receiving a ticket for an one-and-a-half-hour hot air balloon flight which cost one hundred-sixty euros was totally unexpected.  I thanked them truthfully, and I was to ride in a hot air balloon for the first time in my life.

A basket for balloon flight

3 Flight
The flight was more than what I expected. It was a mild day with sunny spells. And there was little wind. Tens of people were at the take-off site. Most of them seemed to be friends or families of the tour participants. As it was Saturday, there were some more people than usual going to ride - more or less than twenty ticket holders were seen at a glance. I could see two balloons were brought to the site for the today’s flight. One basket was smaller and the other bigger. The pilot had told Shiori, her mother, and me to join the group of people for the bigger basket. All of the preparation process from getting the baskets and the envelopes out from the pickup trucks till having them ready was supposed to be helped by the tour participants, and this was taken for granted as a usual event. During the approximate forty-five minutes of preparation, the envelopes were warmed up and inflated every second.
The burner was rumbling with a low heavy sound and injecting a flame into the envelopes heating the air within. The baskets were no more than a gigantic fruit basket and were made of woven wicker. I winced a little at the sight of the organic-looking baskets in which used no scientific technology. Living in the twenty-first century, my image of any sort of flying objects were “made of materials with robust and with latest technology.” Being far from the image I had, the baskets had no disparity between those before my eyes and the ones flying several centuries ago.
A flaming fire of the burner just above my head

The archaic baskets were giving the entire balloons some unique ambience, and three of us looked at them getting ready with unspoken excitement. The air inside of the envelopes was more and more warmed up and they were getting distended.
‘You can now get into the basket,’ our pilot told the passengers, and we began moving with alacrity towards the basket. The people who were to fly with us also started walking towards the basket with excitement and crawled one by one into the basket which was lying on its side. Our basket was large and was split into five sections - two smaller sections on each side and one relatively bigger one in the middle - by partitions. The partitions were for structural bracing and for compartmentalisation of passengers. As it was on its side, we were all lying inside of each of the compartments with our heads sticking out of the basket. The pilot then joined us swiftly taking up the centre compartment with the burner unit in, and our balloon with all eleven of us in was just about to float.
With the flaming fire of the burner just above my head, all I could hear was the dragon-like roar of the burner.  Suddenly, the basket got pushed and it was now standing upright. And the next fraction of a moment, our balloon was already floating at the height of thirty metres above the ground.
‘What – oh my goodness. It is already rising!’ I unintendedly whooped. I felt whatsoever no sensation of rising and did not notice the balloon started moving. When I realised, the ground was rather dropping away at a tremendous velocity. Forty metres, eighty metres – in no time, it reached the height of one hundred metres. A hundred-fifty, two-hundred, then to an altitude of three-hundred metres - the balloon rose sweepingly and glidingly with tranquillity. And in such a brief instant during which I could sense nothing but the sound of the burner, our balloon rose and was already floating in the air at the height of four-hundred metres.
I have taken a helicopter countless times. Most of the times, it was for my work. As a means to fly, I always liked flying with a helicopter the best. The biggest reason was that I could feel the earth closely with a detailed observation. It can make small turns and it is comfortable enough. Because of the experience I had with the helicopter flights and of the absolute assessment of them, my expectation of balloon flight was not high. However, the balloon experience was nothing alike any other. Was it because of the direct contact with the air? – it had vividness which was more than that of helicopters’. Moreover, the decision of the destination was - to some extent, it could be determined by the ability of the pilot – mostly dependent on the wind, and that was something I could not experience with no other ways.
On the surface of the water along the canals showed the clear reflection of our balloon. The even land of Friesland where sheep and cattle graze……large farm houses……I could gaze down upon the children waving their hands and the dogs wondering what we could be were barking towards us. And such balloon flight was indeed a fluffy and cosy trip.

Photography, Production, Text, Translation and Editing Noriko Ishibashi

Photos: Friesian Balloon Festival in Joure 2012
At the site in Joure

The Friesland Balloon Festival in Joure, the Netherlands is one of the biggest annual balloon events in the country, and its spectacular sight attracted 20,000 visitors last year. This year, the event was held from 25 till 29 July, and 35 balloons from the inside and outside of the Netherlands were sent up every day during the period. There were balloons with unique shapes as well: including Barclays House, UFO, and Woodrow, and they were lifted one after another.






Clown, Sven Grenzner (Germany)
City of Diamonds, Hans Zoet
(The Netherlands)
Coffee Cup, Neil Ivision (UK)




















Photography, Production, Text, Translation and Editing Noriko Ishibashi

References in Dutch and English
  1. Dreamflights, Appelhof 17, 8465 RX Oudehaske, Tel: 0513 677 999
  2. IkeAir, http://www.ikeair.nl/
  3. Friese Ballonfeesten, Joure, Nederland www.ballonfeesten.nl
References in Japanese

  1. Japan Balloon Federation:  http://www.jballoon.jp/
  2. Kamishihoro Hokkaido Balloon Festival, Kamishihoro Machi, Hokkaido:  http://blog.kamishihoron.com/balfes/theme/1497.html
  3. Kamishihoro town official site: http://www.kamishihoro.jp/ 
  4. Furano Nature Club: http://www.alpn.co.jp/
  5. Tokachi Nature Centre: http://www.nature-tokachi.co.jp/
  6. Honda Grand Prix / Tochigi Balloon International Championship 


About the structure
The articles are only written in Japanese and English for this month's issue. The English articles are a translation of selected passages from the Japanese article, and they are abridged and not translated word by word.

オランダ、フリースラントで気球に乗る



目次
20129月号

フィクション・レポート: オランダ、フリースラントで気球に乗る
写真: フリースラント気球祭り 2012
参考文献
構成について


フリースラント
Hot-Air Balloon in Heerenveen, the Netherlands in June, 2012



 日本ではなかなか体験できない気球飛行。気球を飛ばしている団体の数も少ない上、わざわざ足をそこまで運んでも天候などの影響により必ず乗ることができるとは限らない。日本は地形が複雑な上、市街地化が進んでいるため気球を飛ばすにはなかなか難しい環境。オランダと異なり、電線や電柱が地上のいたるところにある、というもの条件を更に難しくしている。
 「今日は空気も澄んで風もないから気球にでも乗りに行こうかな」という具合にはいかないのである。しかしオランダではどうだろうか。フリースラント州では、気球が空に浮かんでいるのを見かけることは、至極普通のこととなっている。春から秋にかけて、穏やかな土曜日ともなると複数の気球が各団体や気球ツアーを扱っている会社から飛ばされているようだ。
................................................................................................


1 プレゼント
 わたしの彼が誕生日のプレゼントに気球飛行のチケットを友人たちから受け取った。
「そうなんだ、気球ね。なるほど面白そう」わたしの言葉には、それほどの好奇心が含まれていなかった。彼の飛行当日も、わたしは自宅で待つことにし、友人たちと居間のソファでビスケットやピスタチオをつまみ、果物の実をたっぷり入れて作ったハーブ・ティーを飲みながらのんびりと過ごした。彼は夜の7時ごろ自宅を出て行ったのだが、家に戻ってきたのは、わたしの予想を大幅に過ぎた夜中の1時過ぎ。まだ寝つけていなかったわたしは、ベッドから立ち上がり寝室のある二階から一階へ下りていった。
 彼の髪の毛には草が絡まっており頭はぼさぼさになっている、そしてまるで数日間シャワーを浴びていない人のように髪の毛は油で固まってべとべとしているように見えた。確かに彼は、出掛ける前にシャワーを浴びてしっかりと身支度をしていた。しかも今彼からは、何かの匂いが漂っていた。わたしには何が彼に起こったのか全く見当がつかなかった。
「シャワーを浴びないと。シャンパンを頭に掛けられたんだよ。草もいっぱい掛けられた。」と彼は少々興奮気味に話した。わたしにはまだ何のことなのかわからない。
「気球に乗った記念の儀式が着陸後にあって、この頭に掛かったシャンパンや草もその為のものなんだ。それがまた結構な量なんだよ。洋服まで濡れちゃった人もいたと思うよ。」と彼は話した。
「そんなこともするんだ。何その儀式って?それで、飛行自体はどうだったの。どんな感じだったの。凄いの。」とわたしは世間話をする感覚で話した。
「うん、凄かったし楽しかったよ。ヤンの家の近くで気球を準備して飛び立ったんだけど、随分長い間飛んでいた気がする。すごく高く飛んでいたこともあったし、すごく低い時もあった。」
「どのくらい高く飛んだの。」
「高いときは高度が500メートルくらいあったよ。遠くまで見渡せたし、土地の起伏が実際にどうなっているかが空からだとよくわかった。自分が住んでいる地域があんなふうになっているなんて知らなかったよ。それで着陸前になると高度がぐんぐん下がって、その時僕らは森の上を飛んでいたんだけど、バスケットが木の天辺を(かす)ったりしたんだよ。」彼は抑揚を上げて続けた。
「そんなに低く飛んだの。」わたしは森の木々に触れてしまうほど低く飛んだというその話に少しぞくぞくした。
「それで、牧草地のど真ん中に着陸したんだけど、知らないおじさんが顔を真っ赤に染めて凄く怖い表情で僕らのところに駆け寄ってきたんだ。おじさんは、『あんなに低く飛んで、しかもこんな所に着陸したら馬がびっくりして暴れだすじゃないか』って叫んだんだ。あれは気の毒だとは思ったけどちょっぴりおかしかったな。すさまじい勢いで怒鳴っていたんだよ。」と彼は話した。おじさんがかんかんに怒っている様子が彼の目には滑稽に映ったのだ。
「そこには馬がたくさん放されていたの?それで、怖がって暴れちゃったの?」おじさんと馬のはなしはおかしく、わたしは気球飛行そのものよりもこのはなしに興味を持ちはじめた。頭の中では、すでに馬が大暴れして柵を越え爆走し逃げていってしまう様子を想像してしまっていたのだ。
「いや、馬たちは実際には納屋の中にいたみたい。僕は馬を一頭も見なかったしね。おじさんの言い分は、もし馬が外に出ていたら大変なことになっただろう、ということだと思う。」と、こんな調子で話しを続けたものの、わたしたちは間もなく会話を切り上げわたしはベッドへ戻り、そして彼はシャワーを浴びに浴室へと入っていった。

 それからほんの数日後、わたしはなんと気球飛行に招待された。

2 詩織

 詩織(しおり)〔仮名〕がオランダへ住み始めて既に数年が経っていた。このフリースラントのとある町には、詩織が知っている限りかのじょ以外の日本人は住んでいない。この数年間、詩織はオランダ語を独学しながら数ヶ月前まで仕事もこなしてきた。この地域では、オランダ語以上にフリースラント語が話されているので、オランダ語を勉強しても詩織がオランダ語の会話に囲まれる機会はフリースラント語のそれよりも多いということはなかった。詩織は、勉強してもそれを日頃なかなか生かすことできず、歯がゆさを感じていた。それでも、オランダ人と結婚しここでずっと暮らしていくという決心がかのじょをオランダ語の習得に駆り立て、そしてここでのキャリアために詩織は仕事にも意欲をもって取り組んでいた。そんなある日、詩織は自分の妊娠に気がついた。
 子供が生まれてから数ヶ月が経とうとしていた。日本の家族は日本での出産をかのじょに薦めていたのだが、詩織はこの小さな町の病院で出産を無事に終えた。自分の家族から遠く離れた外国で出産をするかどうか、当初詩織は迷っていた。しかし夫や近くに住む夫の家族が見守ってくれていたし病院の体制もしっかりしていたので、詩織は妊娠を知ってから半年も過ぎないうちにオランダでの出産に勇気がもてるようになっていった。それに何と言っても嬉しいことに、日本から母親がわざわざ出産に付き添い育児を助けるためにオランダまでやってきてくれたのだ。
 わたしと詩織が出会ったのはつい最近。それは本当に偶然の出会いだった。それ以来、わたしと詩織は週に一度ほどの割合で会うようになった。わたしの家で他の人も交えて集まることもあれば、詩織が赤ん坊を連れて散歩に出掛けるとき、わたしがそれに同行することもあった。
 ある日、わたしの彼が気球に乗ったことが切っ掛けとなって、気球ツアーの話がかのじょと母親の間で持ち上がった。詩織は気球に乗った経験があり、その経験話も加えられ母親との会話は盛り上がった。
「折角オランダまで来たんだし、気球に乗る機会なんて普段日本で暮らしていたらなかなかないやんか。ちょっと、わたし乗ってみたくなってきたよ詩織ちゃん。一緒に乗らへん?」と母親は娘に訊ねた。母親の気球飛行に対する好奇心が高まりつつあった。
「ほらあなたが最近知り合った人、この間あの人の彼が気球に乗ったときあの人一緒に行かないでいたでしょう。お金を貯めたいからあの時は行かないことにしたって言っとったね。わたしが払ってあげるから、あの人も誘って一緒に乗ろうよ。」と母親は続けた。母親には、オランダ人と結婚し遠く離れて暮らす娘に、近くに住む日本人の友達が一人でも多くできればいざという時に助け合えるかもしれないという期待があった。
 そして話は展開してゆき、わたしは招待して頂いたわけである。詩織やかのじょの母親とは知り会ってからまだ日も浅い。160ユーロ(2012年6月時点で約1万6千円)もする数時間の飛行ツアーをプレゼントされるなんて想像できるはずもなく、わたしは二人に感謝し人生で初めて気球に乗ることとなった。

素朴で大きな籠
3 飛行

 気球飛行はわたしが予想していた以上に面白ものであった。その日の天候は晴れ時々曇り。風は殆どなかった。離陸地点には大勢の人。彼らの多くはツアー参加者の友人や家族であるようだ。その日は土曜日ということもありツアー参加者の数は少々多目。一見したところ20人弱。気球は二機用意されていた。一つは小さめのもので、もう一つは大きめのもの。わたしと詩織とかのじょの母親の三人は、パイロットから大きいバスケットに乗るように言われていた。ここでは、気球がバンから降ろされて離陸するまでの準備の全行程を、ツアー参加者全員が手伝うことがツアーの恒例となっていた。四十五分ほどの準備の間、球皮は熱せられ見る見るうちに膨らんでいった。
 バーナーは地響きするほどの低い音をあげて球皮内へ熱を送る。気球に吊るされるゴンドラは、藤を編み込んで作られたフルーツバスケットをそのまま巨大化しただけのものに見えた。そのオーガニックで素朴な、何の科学技術も感じられない正真正銘のバスケットにわたしは少し面食らってしまった。この21世紀にあり、空を飛ぶ乗り物のイメージは、わたしの中で『最新の素材によって製造された頑丈なもの』であったのだ。そのイメージとは全く異なり、そのゴンドラは数世紀前に飛んでいた気球から吊るされていたものと何らちがいはなかったのだ。
横になった籠の中から眺めと頭上で燃え立つ炎

 古風なゴンドラが気球全体の雰囲気を高めており、わたしはしだいにつのる興奮とともに、準備を見守った。球皮内の空気の温度はどんどん上がり、球皮は膨らんでいく。
「では、ゴンドラの中に入って下さい。」とわたしたちのパイロットが参加者たちに告げ、わたしたち三人は、いそいそとゴンドラに向かって動きだした。同じゴンドラに乗ることになっている他の参加者たちもそわそわし始め、一人ずつ横倒しになっているバスケットの中にもぐり込んでいった。わたしたちのゴンドラは大きく、その中は仕切りによって五つのコンパートメントに分けられていた。比較的小さいコンパートメントがゴンドラの両端に二つづつあり、バーナー・ユニットが備え付けられている大きめのコンパートメントが中央にあった。仕切りは構造上の補強と乗客を分散させるためのものだ。バスケットが横に倒れた状態のままなので、わたしたちは、数人に分かれてそれぞれのコンパートメントにもぐり込み肩から上のみをゴンドラから突き出した状態で寝転がっていた。そしてパイロットも、バーナーのある中央のコンパートメントにすばやく乗り込み、全11人が乗り込んだわたしたちの気球は今飛び立とうとしていた。
 燃え立つバーナーの炎はわたしの頭の真上、もう炎の轟音しか聞こえない。突然、バスケットが起こされた。とその瞬間後、わたしたちの気球は既に三十メートルほど上昇していた。
「え、もう浮かんでるよ!」とわたしはおもわず叫んでしまった。わたしには、気球が上昇し始めたことをまったく感じることができなかったのだ。気がついたとき、地面はものすごい速さで下方へ落下していた。四十メートル、八十メートル、いやもう百メートルには達している。百五十、二百、そして高度三百メートル、滑るように気球は静かに一挙に上昇していった。バーナーの音以外、五感では何も感じなかったほんの一瞬の間に、わたしたちはもう高度四百メートルの空に浮かんでいたのだ。
 わたしは数十回ほどヘリコプターに乗ったことがある。その殆どは仕事の関係で乗ったものだ。空を飛ぶ手段として、これまでわたしは、ヘリコプターが一番だと思ってきた。大地を身近に感じことができ、詳細を観察することができるというのが、その最もな理由である。小回りが利くし、機内は快適だ。このような体験とわたしのヘリコプターに対する絶対的な評価から、わたしは気球に対してそれほど期待はしていなかった。だが、気球飛行は他のものとは全く異質なものだった。大気に直接に触れているせいなのか、気球の旅の臨場感はヘリコプター以上であった。また、その行き先の決定権の大部分をパイロットの技術にも依るが、風が握っているというのも他の乗り物では味わえない状況だ。
 農地の間を縦横する運河の水面に気球がはっきりと映し出されていた。羊や牛が草を食む広がるフリースラントの平らな大地。大きな農家の家。眼下で遊ぶ子供たちが手を振り、犬が『あれは何だ?』と言わんばかりに空に向かって吠えた。そんな気球飛行は、ふわぁっとした心地よい旅であった。

フリースラント気球祭り 2012
会場の様子


オランダ、フリースラント州にあるヤウラ村で毎年開催される『フリースラント気球祭り』。オランダ国内で最大規模の気球祭りの一つで、昨年の観客数は約2万人。今年、2012年度は7月25日から29日にかけて行われ、開催期間中は毎日35機の気球があげられた。世界中から集まった気球の中には、家や空飛ぶ円盤、そして木の形をした普通では見ることのできない気球もあり、それらも次々と上げれていった。








道化師
Sven Grenzner (ドイツ)
ネイル・イヴジョン
コーヒー・カップ
Neil Ivsion (イギリス)
ダイアモンドが輝く街アムステルダム

Hans Zoet (オランダ)


















参考文献: オランダ語/英語
  1. Dreamflights, Appelhof 17, 8465 RX Oudehaske, Tel: 0513 677 999
  2. Friese Ballonfeesten, Joure, Nederland www.ballonfeesten.nl
  3. IkeAir, http://www.ikeair.nl/

参考文献: 日本語
  1. 日本気球連盟、Japan Balloon Federation
  2. 北海道バルーンフェスティバル、北海道上士幌町
  3. 上士幌町公式サイト: http://www.kamishihoro.jp/
  4. 公式ブログ: http://blog.kamishihoron.com/balfes/theme/1497.html
  5. 富良野ネイチャークラブ: http://www.alpn.co.jp/
  6. 十勝ネイチャーセンター: http://www.nature-tokachi.co.jp/
  7. 熱気球ホンダグランプリ/とちぎ熱気球インターナショナルチャンピオンシップ
構成について
今月の記事は日本語と英語で記載されています。また英語の記事は、日本語のものを抄訳したものであり逐語訳ではありません。